Mayo de Los Pozuelos de Calatrava + Los sacramentos de amor

Referencia: 
1569c
  1. Archivo de audio: 
  2. Informante: 
    Ángel Romero
  3. Edad del informante: 
    29
  4. Localidad: 
    Los Pozuelos de Calatrava
  5. Provincia: 
    Ciudad Real, España
  6. Recopilador: 
    María Rosa León y María Cruz Arriaga, pertenecientes al equipo dirigido por Jerónimo Anaya Flores
  7. Fecha de registro:

    Sábado, 14 Enero, 1984
  8. Notas: 

    El informante le da el título de Los mayos a las mozas del pueblo.

    Notas léxicas:

    extremaución: por extremaunción.

    clamelina: por clavellina.

    fartiquera: por faltriquera.

    Otros datos del informante:

    Ángel tiene estudios medios.

  1. Categoría:

    Cancionero
  2. Subcategoría:

    1. Amor y desamor
  3. ¶: 
    Dispierta, lucero claro;      
    dispierta, que ya amanece,
    que te vengo a echar el mayo,    
    cuando la jara florece.
     
    Si florece o no florecen   
    las flores de tu tejado,
    en ver que debajo tienes   
    la primavera de mayo.
     
    Licencia pido a esta dama;   
    licencia, a su padre y madre,
    para cantarle esta noche    
    los sacramentos cabales.
     
    El primero es el bautismo;   
    ya sé que estás bautizada
    (y) en la pila del bautismo   
    para ser mi enamorada.
     
    Segundo es confirmación;    
    ya sé que estás confirmada,
    que te confirmó el obispo   
    con su mano soberana.
     
    El tercero es penitencia;    
    de penitencia me echaron
    (y) el hablar contigo a solas,    
    y eso no se me ha logrado.
     
    (Y) el cuarto es la comunión;     
    si la tomas con anhelo
    y te mueres al instante,  
    derechita irás al cielo.
     
    El quinto es la extremaución*;   
    mucho en extremo te quiero:
    ni de día ni de noche   
    en pensar en ti no duermo.
     
    El sexto es sacerdotal;   
    sacerdote no he de ser,
    pues en los libros del amor   
    toda mi vida estudié.
     
    El séptimo es matrimonio,   
    que es el que vengo a buscar;
    aunque tus padres no quieran,   
    contigo me he de casar.
     
    Si el espino no me pincha   
    y la zarza no me enreda,
    contigo me he de casar,   
    (y) aunque tus padres no quieran.
     
    En aquel castillo o fuente   
    hay una blanca azucena,
    María se ha de llamar   
    (y) esta clamelina* bella.
     
    ¿Quién ha de ser su galán,    
    que la lleve y corte flores?
    Será mi amigo Fernando,    
    que muere por sus amores.
     
    Y si no l’has entendido,    
    te lo volveré a explicar:
    Fernando tiene por nombre  
    y López por el lugar.
     
    Quiérelo, quiérelo, quiere,   
    quiérelo, quiérelo bien,
    y hazle una cama de flores  
    y acuéstate tú con él.
     
    Quédate con Dios, y adiós,    
    quédate con Dios; quisiera
    llevarte como manzana    
    metida en mi fartiquera*.