Desde que el pastor vio al ángel

Referencia: 
0883c
  1. Archivo de audio: 
  2. Informante: 
    Trinidad Perez, Juana Núñez y Adela Mesa
  3. Edad del informante: 
    75, 67 y 67
  4. Localidad: 
    Mures (Alcalá la Real)
  5. Provincia: 
    Jaén, España
  6. Recopilador: 
    David Mañero Lozano y Manuel Rodríguez Arévalo
  7. Fecha de registro:

    Lunes, 20 Febrero, 2017
  8. Notas: 

    En la versión cantada se repiten los dos primeros versos de cada estrofa, a excepción del estribillo, según el siguiente esquema: “Desde que el pastor vio al ángel / se quedó maravillao. / Desde que el pastor vio al ángel / se quedó maravillao: / “¿Qué pájaro será aquel / que vuela por el collao?”. Las repeticiones son reproducidas por voces diferentes a la que lleva el hilo argumental de la composición. La segunda estrofa se emplea a modo de estribillo tras cada nueva estrofa.

    Notas léxicas
    ermitaño: en el archivo sonoro, armitaño.
    tardéis: en el archivo sonoro, tardáis.

    Notas léxicas de Marta Torres Martínez:

    collao: ‘collado’. Collado: ‘Descanso en la subida de una loma o cerro’ (TLHA). Este significado, según se observa en el TLHA, lo documenta el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía (1961-73), de Manuel Alvar con la colaboración de Gregorio Salvador y Antonio Llorente, en la localidad jiennense de Aldeaquemada. Esta voz también se recoge en los diccionarios generales del español con dos significados: ‘Tierra que se levanta como un cerro, menos elevada que el monte’ y ‘Depresión suave por donde se puede pasar fácilmente de un lado a otro de una sierra’ (DRAE, 2014).

    zagala: según observamos en el NTLLE, el lema zagala se lematiza en el primer diccionario académico: ‘llaman en los lugares a cualquiera moza doncella. Llámase también así la pastora joven’ (DA, 1726-39). Ya en el DRAE (2014) se define como ‘muchacha soltera’. Cabe destacar que, según comprobamos en el MdD, a partir del DRAE (1992) se incorpora la acepción: ‘Oriente peninsular. Niño’. La marca diatópica varía en el DRAE (2001): Esp. orient.

    Ocupación y otros datos de las informantes:
    Trinidad Pérez Sampedro, nacida en Mures, se ha dedicado a las labores del hogar y a la recogida de aceituna. Se estableció en Ciudad Real al contraer matrimonio y posteriormente volvió a su localidad natal.
    Juana Núñez Gutiérrez nació en Fuengirola (Málaga) y se trasladó a Mures hace 25 años. Se ha dedicado a las labores del hogar. Su tío era cantaor, conocido como “Juan el del Puerto”.
    Adela Mesa Valdivia, nacida en Gumiel (Alcalá la Real), se trasladó a Mures cuando contrajo matrimonio. Se ha dedicado a la agricultura.

    Quede constancia de nuestro agradecimiento a Francisca López Zafra, alcaldesa de Mures, por cedernos un espacio para entrevistar a las informantes en el ayuntamiento de esta localidad.

  9. Bibliografía: 

    Pedro M. PIÑERO RAMÍREZ (2010). Tres coplas de ausencia y estribillo con "ermitaño". En La niña y el mar. Formas, temas y motivos tradicionales en el cancionero popular hispánico, 249-295. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, estudia dos canciones heteroestróficas que contienen un estribillo similar al de esta canción. Remitimos en particular a las pp. 290-293 de esta referencia, que analizan la figura literaria del ermitaño a partir de dos muestras orales de Arcos de la Frontera, además de informar sobre el uso de este estribillo en una jota de Zamora documentada por José M. Fraile.

    Fuentes primarias
    Atero Burgos (2010: I, n.º 960, que coincide en el estribillo).
     

  1. Categoría:

    Cancionero
  2. Subcategoría:

    6.4. Navidad
  3. ¶: 

    Dende que el pastor vio al ángel    
    se quedó maravillao:
    “¿Qué pajaro será aquel    
    que vuela por el collao*?”

    —Feliciana, si vas,    
    que súbete a la ermita
    y verás la pilita
    del a, del agua bendita
    y si te encontraras     
    con el, con el ermitaño,
    me lo, me lo, me lo...    
    —¡Me lo, me lo traigo!

    Pastores que apastoráis    
    el ganao en la laguna,
    venid pronto y no tardéis,    
    veréis al niño en la cuna.

    Pastores no habéis oído    
    las voces de una zagala*
    que tuvo un hermoso niño    
    (y) en un pesebre de paja.